J
|
Джоуль
|
IDhaltsverzeich Dis Hereinspaziert 8
|
Редиез IDhaltsverzeich Hereinspaziert 8
|
Die Ansage 12
|
Объявление 12
|
Das Entree 14
|
Вход 14
|
IWer nein sagt, hat verloren (Szene) 15 Das Kostüm des weißen Clowns 16 D~r weiße. Clo~n : 18 ! WIe schmInkt sIch der weIße Clown 19 , Das Flaschenklavier 20 Der weiße Clown als Jongleur 22 Der dumme August 25
|
IWer нет говорит, потерял (сцену) 15 костюм белого клоуна 16 D~r бело. Clo~n: 18! КАК белый клоун 19, пианино бутылок 20 белый клоун красится как жонглер 22 глупый август 25
|
Das Kostüm des dummen August 26 Die Jacke 26
|
Костюм глупого августа 26 куртку 26
|
Die Hose '." "' " ' 28
|
Штаны '. " " ' " В '28
|
Die Weste 30
|
Жилет 30
|
Die Schuhe 30
|
Ботинки 30
|
" Wie schminkt sich der dumme August 32 :;..,. Die Perüctce 32 Das Glas Wasser (Szene) '..'...""...".'."""" 36 Die drei Bonbons (Szene) 37 Eine Flöte für den Clown 38 Teufelsbaß 40
|
" Как красится глупый август 32:; .. Perüctce 32 стакан{стекло} воды (сцена) '.' ... " "...". '. "" " " 36 3 конфеты (сцена) 37 флейту для клоуна 38 чертовых басов 40
|
Das große Finale ."" " """"" 44 Herr Habakuk 46 Flaschenpuppen , 49 l Wir spielen mit Puppen 50 Der Puppenkopf aus Styropor 52 Der Kopf aus Stoff 54
|
Большой финал. "" "" " " 44 господина Габакука 46 кукол бутылок, 49 l Мы играем с куклами 50 голова кукол из Styropor 52 голова из материала 54
|
Der Kopf aus Holz 54
|
Голова из древесины 54
|
Das Bemalen der Puppenköpfe 56 Der Körper der Handpuppe 58 Die Hände 58
|
Раскрашивание голов кукол 56 тело ручной куклы 58 руки 58
|
Das Spielen mit der Handpuppe 60 Tiere auf dem Handpuppentheater 60 Die Handpuppenbühne 62, '.
|
Игры с ручной куклой 60 животных на ручном кукольном театре 60 ручную сцену кукол 62, '.
|
Das gestörte Solo (Szene) 66
|
Нарушенное соло (сцена) 66
|
i l- Mimi 69
|
i l-Мими 69
|
Marionetten 72
|
Марионетки 72
|
Der Entwurf der Marionette 72 Der Marionettenkopf 74
|
Проект марионетки 72 голова марионеток 74
|
Das Gestell 76
|
Каркас 76
|
Anne und .Hände 76
|
Анне и .Hände 76
|
Die Beine 78
|
Ноги 78
|
Das Kostüm der Marionette 79 Das Einhängen - eine heikle Sache 82 Einige Tips 87
|
Костюм марионетки 79 навешивание - щекотливая вещь{дело} 82 нескольких указаний 87
|
Das Spielkreuz 88
|
Игровойкрест 88
|
Die Marionettenbühne 90 Olaf, der Marionettenvogel 81 Wer zaubern lernen will 95 Der kleine Zaubertisch 97 Der große Zaubertisch 98 Servante - Ablage 103 Zauberstab - Was ziehe ich als Zauberer an? 102 Das Entree mit dem Zauberstab 105 Der gehorsame Würfel 108 Zauberscherz mit Kleiderbürste 111 0 Schreck - der Clown ist weg! 112 Put-put-puuut - das Zauberei 116 Ein verblüffender Seiltrick 118 Ein guter Schlußtrick - unbezahlbar 120 Einmalige Seilverknüpfung 121 Die wunderbare Zauberkassette 122 Einige Allotrias für kurze Clown-Szenen 127 ".. " .. Das letzte Geheimnis 128 Der japanische Schmetterling 128 Zirkus! Zirkus! Zirkus! 130 Stangenbalance des dummen August 134 ;tI
|
Я надеваю{интересую} сцену марионеток 90 Олафов, который хочет учиться наколдовать птицу марионеток 81 Кто 95 маленький стол колдовства 97 большой стол колдовства 98 Servante - склад 103 волшебных палочки - Что как волшебник? 102 вход с волшебной палочкой 105 послушный кубик 108 шуток колдовства с одежной щеткой 111 0 страхов - клоун отсутствует! 112 Put put puuut - волшебство 116 поразительный трюк каната 118 хороший заключительный трюк - неоплатное 120 Неповторимых связей каната 121 чудесную кассету колдовства 122 нескольких шалостей для коротких сцен клоуна 127 ".". Последняя тайна 128 японская бабочка 128 цирков! Цирк! Цирк! 130 балансов жердей глупого августа 134; tI
|
Worte Fachworte 135 Ein Wort an die Eltern 137
|
Слова термину 135 слово родителям 137
|